LA MAIN DANS LA MAIN : ÉLÈVES + ENSEIGNANTS + PARENTS = ÉDUCATION ASSURÉE
 
البوابةاليوميةس .و .جبحـثقائمة الاعضاءالتسجيلدخولالرئيسية
المواضيع الأخيرة
بحـث
 
 

نتائج البحث
 

 


Rechercher بحث متقدم
احصائيات
هذا المنتدى يتوفر على 8639 عُضو.
آخر عُضو مُسجل هو said fatih فمرحباً به.

أعضاؤنا قدموا 86890 مساهمة في هذا المنتدى في 16902 موضوع
التبادل الاعلاني
احداث منتدى مجاني
روابط مهمة
عدد زوار المنتدى
Maroc mon amour

خدمات المنتدى
تحميل الصور و الملفات

شاطر | 
 

 antigone Analyse d’un extrait

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
IKRAM TALABI
نائبة المدير
نائبة المدير


الإسم الحقيقي : IKRAM TALABI
البلد : Royaume du MAROC

عدد المساهمات : 2444
التنقيط : 27631
العمر : 19
تاريخ التسجيل : 27/11/2010
الجنس : انثى

مُساهمةموضوع: antigone Analyse d’un extrait   الجمعة 28 فبراير 2014, 14:23

Analyse d’un extrait

Extrait (p. 110)

ANTIGONE, lui dit soudain.

Ecoute… LE GARDE Oui. ANTIGONE Je vais mourir tout à l’heure. Le garde ne répond pas. Un silence. Il fait les cent pas. Au bout d’un moment, il reprend. LE GARDE D’un autre côté, on a plus de considération pour le garde que pour le sergent de l’active. Le garde, c’est un soldat, mais c’est presque un fonctionnaire. ANTIGONE Tu crois qu’on a mal pour mourir ? LE GARDE Je ne peux pas vous dire. Pendant la guerre, ceux qui étaient touchés au ventre, ils avaient mal. Moi, je n’ai jamais été blessé. Et, d’un sens, ça me nui pour l’avancement. ANTIGONE Comment vont-ils me faire mourir? LE GARDE Je ne sais pas. Je crois que j’ai entendu dire que pour ne pas souiller la ville de votre sang, ils allaient vous murer dans un trou. ANTIGONE Vivante? LE GARDE Oui, d’abord. Un silence. Le garde se fait une chique. ANTIGONE O tombeau! O lit nuptial ! O ma demeure souterraine !… (Elle est toute petite au milieu de la grande pièce nue. On dirait qu’elle a un peu froid. Elle s’entoure de ses bras. Elle murmure.) Toute seule.

Situation dans l’oeuvre
 :lllklkllklkkl: 
Cet extrait se trouve juste après l’arrestation d’Antigone, elle se retouve seule avec un garde, elle attend sa mort.

Analyse

Champs lexicaux
 :lllklkllklkkl: 
La mort, la douleur : « mourir », « mal », « guerre », « touchés », « blessé », « nui », « sang », « murer dans un trou », « tombeau », « lit nuptial », « demeure souterraine ».

Le silence et la solitude : « ne répond pas », « silence », « au bout d’un moment », « seule ».

Ponctuation
 :lllklkllklkkl: 
Antigone utilise de courtes phrases entrecoupées par des points de suspension ou d’interrogations. Le seul endroit où elle utilise des points d’exclamation sert peut-être à marquer son désarroi.

Figure(s) de style
 :lllklkllklkkl: 
Antigone compare la mort avec son mariage avec l’expression « O tombeau! O lit nuptial! O ma demeure souterraine!… »

Temps et modes verbaux
 :lllklkllklkkl: 
La majorité des verbes sont au :

Présent de l’indicatif : « écoute », « c’est », « tu crois », « je ne peux », « je ne sais », « je crois »…
Passé composé : « ça ma nui ».
Passé composé au passif : « je n’ai jamais été blessé ».
Futur : « je vais », « vont-ils »,.
Imparfait : « étaient », « avaient », ils allaient ».

Constations
 :lllklkllklkkl: 
Le garde est indifférent aux paroles d’Antigone, il la laisse seule. Il lui répond d’une manière maladroite : « pour ne pas souiller la ville de votre sang, ils allaient vous murer dans un trou. » et parle de son grade : « Le garde, c’est un soldat, mais c’est presque un fonctionnaire » et de son avancement : « ca m’a nui pour mon avancement ».

Cette scène marque vraiment la solitude d’Antigone, le garde ne lui répond pas comme elle le voudrait, elle se replie sur elle-même : « Elle s’entoure de ses bras »…

  


[postbg=http://im52.gulfup.com/sXisG.jpg]
   
  
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.halimb.ba7r.org
soukaina laraichi
مشرفة عامة
مشرفة عامة


الإسم الحقيقي : soukaina laraichi
البلد : Maroc

عدد المساهمات : 440
التنقيط : 23075
العمر : 19
تاريخ التسجيل : 05/11/2010
الجنس : انثى

مُساهمةموضوع: رد: antigone Analyse d’un extrait   الأربعاء 30 أبريل 2014, 18:03

Merciiiii Ikram



الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
outezarine3/3
نائبة المدير
نائبة المدير


الإسم الحقيقي : outezarine
البلد : maroc

عدد المساهمات : 283
التنقيط : 11841
العمر : 17
تاريخ التسجيل : 01/02/2014
الجنس : انثى

مُساهمةموضوع: رد: antigone Analyse d’un extrait   الأربعاء 30 أبريل 2014, 18:37

      


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
imane zouhari
عضو مميز
عضو مميز


الإسم الحقيقي : imane zouhari
البلد : maroc

عدد المساهمات : 66
التنقيط : 7810
العمر : 16
تاريخ التسجيل : 17/11/2014
الجنس : انثى

مُساهمةموضوع: رد: antigone Analyse d’un extrait   الخميس 22 سبتمبر 2016, 12:53

شكراااااااااااااااااااااااااااااااااااا
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
abdelhalim berri
المدير العام
المدير العام


الإسم الحقيقي : Abdelhalim BERRI
البلد : Royaume du Maroc

عدد المساهمات : 17476
التنقيط : 67424
العمر : 56
تاريخ التسجيل : 11/08/2010
الجنس : ذكر

مُساهمةموضوع: رد: antigone Analyse d’un extrait   الجمعة 23 سبتمبر 2016, 22:18




الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://halimb.ba7r.org
 
antigone Analyse d’un extrait
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
COEUR DE PERE  :: منتديات المواد الدراسية :: اللغة الفرنسية FRANCAIS :: الثانوي التأهيلي :: السنة الأولى باكلوريا-
انتقل الى: