LA MAIN DANS LA MAIN : ÉLÈVES + ENSEIGNANTS + PARENTS = ÉDUCATION ASSURÉE
 
البوابةاليوميةس .و .جبحـثقائمة الاعضاءالتسجيلدخولالرئيسية
المواضيع الأخيرة
بحـث
 
 

نتائج البحث
 

 


Rechercher بحث متقدم
احصائيات
هذا المنتدى يتوفر على 8639 عُضو.
آخر عُضو مُسجل هو said fatih فمرحباً به.

أعضاؤنا قدموا 86890 مساهمة في هذا المنتدى في 16902 موضوع
التبادل الاعلاني
احداث منتدى مجاني
روابط مهمة
عدد زوار المنتدى
Maroc mon amour

خدمات المنتدى
تحميل الصور و الملفات

شاطر | 
 

 Discourt direct et discours indirect ( Style direct / indirect)

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
abdelhalim berri
المدير العام
المدير العام


الإسم الحقيقي : Abdelhalim BERRI
البلد : Royaume du Maroc

عدد المساهمات : 17476
التنقيط : 67424
العمر : 56
تاريخ التسجيل : 11/08/2010
الجنس : ذكر

مُساهمةموضوع: Discourt direct et discours indirect ( Style direct / indirect)   الأحد 08 يناير 2012, 12:23

Discourt direct et discours indirect ( Style direct / indirect)

INTRODUCTION :
Le style indirect est employé pour rapporter des paroles. Ce rapport nécessite quelques transformations grammaticales.
Ce
cours peut vous paraître difficile de prime abord, mais ne vous affolez
pas, en le lisant calmement vous verrez que beaucoup de notions sont
simplement de la logique. Ce qu'il vous faut connaître en premier, ce
sont les changements de temps.

Il existe d'autres
changements dont je ne parle pas, pour ne pas surcharger ce cours déjà
long et dont on ne vous tiendra pas rigueur si vous ne les employez pas.

Bon courage.
Les modifications de temps dans le style indirect, les autres ne changent pas.
Présent =>
imparfait
Il m'a dit: 'je vais bien'.
Il m'a dit qu'il allait bien
Futur =>
conditionnel simple
Il m'a dit: 'je téléphonerai'
Il m'a dit qu'il téléphonerait
Futur antérieur =>
Conditionnel passé
Il m'a dit:' nous aurons terminé la chambre avant de venir.'
Il m'a dit qu'ils auraient terminé la chambre avant de venir.
Passé composé =>
Plus que parfait
Il m'a dit:'J'ai tout vendu'
Il m'a dit qu'il avait tout vendu

Les modifications des marqueurs de temps
dans le style indirect. En gardant toujours les concordances de temps
précédentes. Ces changements sont utiles dans les narrations.

Aujourd'hui =>
Ce jour-là
Lucie pensait :' Je vais faire les courses aujourd'hui'
Lucie pensait qu'elle allait faire les courses ce jour-là
Hier =>
La veille

Le commerçant lui a dit: 'J'ai été livré hier'
Le commerçant lui a dit qu'il avait été livré la veille.
Demain =>
Le lendemain
Mais il a ajouté : 'votre commande n'arrivera que demain'.
Mais il a ajouté que sa commande n'arriverait que le lendemain.
(jour) prochain =>
Le (jour) suivant
Il a terminé par: 'j'espère qu'elle n'arrivera pas que mardi prochain'!
Il a terminé en lui disant qu'il espérait qu'elle n'arriverait pas le mardi suivant.
Les modifications des pronoms
dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps
précédentes. Vous voyez qu'il faut être logique avec la situation.

Il/elle m'a dit : 'Je suis là'
Il m'a dit qu' il/elle était là
Il m'a dit : 'Tu viendras aussi!'
Il m'a dit que je viendrais aussi.
Il m'a dit: ' Vous viendrez!'
Il m'a dit que nous viendrions.
Il m'a dit ' Nous serons là' 'On sera là'!
Il m'a dit qu'ils seraient là.
Les modifications des démonstratifs dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes.
Il m'a dit: ' Je n'ai plus ce livre'.
Il m'a dit qu'il n'avait plus ce livre-.
Il m'a dit: 'Cet enfant est sage'.
Il m'a dit que cet enfant-là était sage.
Il m'a dit : 'Je vais régler ce problème'.
Il m'a dit qu'il allait règler ce problème-là.
Les modifications des possessifs
dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps
précédentes. Là aussi, il faut s'adapter à la logique de la situation.

Il m'a dit: ' Je n'ai plus votre livre'.
Il m'a dit qu'il n'avait plus mon livre
Il m'a dit: ' Je n'ai plus vos livres'.
Il m'a dit qu'il n'avait plus nos/mes livres
Il m'a dit: ' Je suis dans ma voiture'.
Il m'a dit qu'il était dans sa voiture.
Il m'a dit :'Je vais régler votre problème'
Il m'a dit qu'il règlerait notre/mon problème
Il m'a dit: Ce pull est à toi'.
Il m'a dit que ce pull était le mien.
Il m'a dit: 'Ce chat n'est pas à moi'
Il m'a dit que ce chat n'était pas à lui.
Autres modifications :
Est-ce que
=> si s'(avec il)
Je lui ai demandé: 'Est-ce que tu viendras?'
Je lui ai demandé s' il viendrait
Qu'est-ce que / que
=> Ce que
Il m'a demandé ' Qu'est-ce que tu fais?'
Il m'a demandé ce que je faisais.
Qu'est-ce qui / qui
=> Ce que
Il m'a demandé ' Qui est-ce qui est volontaire'?
Il m'a demandé qui était volontaire.
Qu'est-ce qui
=> Ce qui
Il m'a demandé ' Qu'est-ce qui te fait plaisir?'
Il m'a demandé ce qui me faisait plaisir.
Les questions inversées =>si
Il lui dit; 'Croyez-vous qu'elle viendra?'
Il lui a demandé s'il croyait qu'elle viendrait.
Les questions directes ne commençant pas par 'est-ce que'
=> gardent le pronom interrogatif
Il me demande ' Depuis quand dors-tu?'

'Où vas-tu'?
...
Il me demande depuis quand je dors.

Il me demande où je vais
L'impératif
=> De+ infinitif
Il lui a dit 'Pars!'
Il lui a dit de partir.



الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://halimb.ba7r.org
abdelhalim berri
المدير العام
المدير العام


الإسم الحقيقي : Abdelhalim BERRI
البلد : Royaume du Maroc

عدد المساهمات : 17476
التنقيط : 67424
العمر : 56
تاريخ التسجيل : 11/08/2010
الجنس : ذكر

مُساهمةموضوع: رد: Discourt direct et discours indirect ( Style direct / indirect)   الأحد 08 يناير 2012, 12:29

Transformations.
Règles générales à appliquer lors de la transformation du discours direct au discours rapporté.
Nous retenons celles-ci :

1. Modification du temps verbal lorsque le verbe introduteur est au passé :
Présent Imparfait
Il m'a dit : "J'ai un problème" ! (Présent)
Il m'a dit qu'il avait un problème (Imparfait)
Elle m'a avoué "Je suis amoureuse de lui"
(Présent) (Imparfait)
Elle m'a avoué qu' elle était amoureuse de lui (Imparfait)

Futur simple conditionnel
Au téléphone il a promis : "J'irai vous visiter" (futur)
Au téléphone il a promis qu'il viendrait nous visiter (conditionnel)

Passé composé Plus-que parfait
Elle m'a dit : "J'ai perdu mes clés" (passé composé)
Elle m'a dit qu'elle avait perdu ses clés (plus-que- parfait)

Ils nous ont dit : "Nous sommes partis en week-end" (passé composé)
Ils nous ont communiqué qu'ils étaient partis en week-end (plus-que-parfait)

2. Modification des expressions de temps :
Aujourd'hui Ce jour-là
Sur la note on pouvait lire "Aujourd'hui, la conférence aura lieu à 18 heures"
Sur la note on pouvait lire que, ce jour-là, la conférence aurait lieu à 18 heures.
Hier La veille
Ils nous ont dit : " Hier, quand vous avez appelé nous étions au cinéma"
Ils nous ont dit que la veille, quand nous avons appelé, ils étaient au cinéma.
Demain Le lendemain
Elle lui avait assuré : "J'irai te voir demain"
Elle lui avait assuré qu'elle irat le voir le lendemain
Lundi prochain Le lundi suivant
Il nous a assuré : "Je vous l'envoie lundi prochain"
Il nous a assuré qu'il nous l'enverrait le lundi suivant.

3. Modification des démonstratifs

ce produit ce produit-là

ce point ce point-là

cet enfant cet enfant-là

cette histoire cette histoire-là

ces problèmes ces problèmes-là
4. Modification des pronoms

Il leur a demandé : "Vous serez là avec moi ?"
Il leur a demandé s'ils seraient là avec lui
Ils ont dit " Elle était toujours avec nous "
Ils ont dit qu'elle était toujours avec eux
Ils nous ont dit : " Hier, quand vous avez appelé nous étions au cinéma"
Ils nous ont dit que, la veille, quand nous avons appelé, ils étaient
au cinéma.
Elle lui avait assuré : "J'irai te voir demain"
Elle lui avait assuré qu'elle irait le/la voir le lendemain

5. Modifications diverses:

Est-ce que si ...
ex. [Il a demandé ] "Est-ce que tu as lu l'article ?
Il a demandé s'il avait lu cet article-là.


Question inversive : Croyez-vous qu'il viendra si ...
ex. Croyez-vous qu'il viendra ?
Il/Elle lui demande s'il croit qu'il viendra ...
il /elle lui a demandé s'il croyait qu'elle viendrait


Impératif de + INF
ex. [Il a dit] : Ne sors pas par là !
Il lui a dit de ne pas sortir par là.

Qu'est-ce que ce que...
Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
Il lui a demandé ce qu'il ferait à sa place !


Qu'est-ce qui ce qui
Qu'est-ce qui t'intéresse vraiment ici ?
Elle lui a demandé ce qui lui intéressait vraiment là-bas




الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://halimb.ba7r.org
Nasr-Eddine Zillane
عضو نشيط
عضو نشيط


الإسم الحقيقي : Nasr-eddine Zillane
البلد : Marocco

عدد المساهمات : 124
التنقيط : 22951
العمر : 22
تاريخ التسجيل : 17/09/2010
الجنس : ذكر

مُساهمةموضوع: رد: Discourt direct et discours indirect ( Style direct / indirect)   الأحد 08 يناير 2012, 14:13

merci mr
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
abdelhalim berri
المدير العام
المدير العام


الإسم الحقيقي : Abdelhalim BERRI
البلد : Royaume du Maroc

عدد المساهمات : 17476
التنقيط : 67424
العمر : 56
تاريخ التسجيل : 11/08/2010
الجنس : ذكر

مُساهمةموضوع: رد: Discourt direct et discours indirect ( Style direct / indirect)   الأحد 08 يناير 2012, 17:32





الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://halimb.ba7r.org
La princesse Ferdaous
نائبة المدير
نائبة المدير


الإسم الحقيقي : Ferdaous SAMLALI
البلد : Maroc

عدد المساهمات : 4547
التنقيط : 27735
العمر : 17
تاريخ التسجيل : 28/10/2011
الجنس : انثى

مُساهمةموضوع: رد: Discourt direct et discours indirect ( Style direct / indirect)   الأحد 08 يناير 2012, 20:56



Mercii Proof !! =)))))
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://halimb.ba7r.org/profile?mode=editprofile
Nasr-Eddine Zillane
عضو نشيط
عضو نشيط


الإسم الحقيقي : Nasr-eddine Zillane
البلد : Marocco

عدد المساهمات : 124
التنقيط : 22951
العمر : 22
تاريخ التسجيل : 17/09/2010
الجنس : ذكر

مُساهمةموضوع: رد: Discourt direct et discours indirect ( Style direct / indirect)   الأحد 08 يناير 2012, 21:00

merci mr
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
Discourt direct et discours indirect ( Style direct / indirect)
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
COEUR DE PERE  :: منتديات المواد الدراسية :: اللغة الفرنسية FRANCAIS :: الثالثة اعدادي-
انتقل الى: